Avant que l'ombre – Übersetzungen

Texte, Übersetzungen etc.
danny
Beiträge: 666
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 177 times
Been thanked: 331 times

Avant que l'ombre – Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

In diesem Sinne: Weiter im Text! :kicher:

Vielleicht du [Peut-être toi]

Halt die Klappe!
Halt die Klappe!
Halt die Klappe!
Vielleicht du ...
Vielleicht du ...
Sieh mich an!
Kein anderer hat
so Lust auf dich
wie ich dich brauche.

Weil du es bist.
Weil ich es bin.
Sieh mich an!
Kein anderer hat
so Lust auf dich
wie ich dich brauche.
Wenn ich aus Versehen die Schuld trage,
ja dann, leugne mich hier.
Wisse nur, dass dieses Herz,
das für dich schlägt, blutet.
Und wenn die Abwesenheit das Universum entkörpert* und heimsucht,
musste ich nur die Seele finden
und vielleicht [sogar] wiederfinden.
[Chorus]
Wenn unser Morgen staubig erscheint,
ja dann, leugne mich hier.
Ich konnte einfach nicht mehr
den Lärm, der in dir ist, verschweigen.
Wenn die Gegenwart eines ruhigen Windes das Universum öffnet,
verstickt [sich] meine Liebessorge:
Die Lust auf Glück.
[Chorus]
(Halt die Klappe! Halt die Klappe! Halt die Klappe! Halt die verdammte Klappe!) [12x]
–––––––––––––––

* Entkörpern im Sinne von realitätsfern, wirklichkeitsfremd.
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
Benutzeravatar
imagine
Beiträge: 6705
Registriert: 15. Jan 2007, 20:45
Name: Stefan
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2006
Lieblingssong: Diabolique mon ange
Lieblingsalbum: Point de suture (2008)
Lieblingsvideo: Que mon coeur lâche
Wohnort: Herbsleben
Has thanked: 494 times
Been thanked: 261 times
Kontaktdaten:

Avant que l'ombre – Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von imagine »

Das war auf Nobody knows bezogen. Der bezog von "Ghost" auf einen Film o. ä. denke ich ad-hoc an den gleichnamigen Film mit Patrick Swayze, Demi Moore und Whoopi Goldberg.
Plus loin plus haut... j’atteins mon astre...
Shakira / Mylène / Blog
danny
Beiträge: 666
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 177 times
Been thanked: 331 times

Avant que l'ombre – Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

imagine hat geschrieben: 24. Okt 2021, 14:05 Das war auf Nobody knows bezogen. Der bezog von "Ghost" auf einen Film o. ä. denke ich ad-hoc an den gleichnamigen Film mit Patrick Swayze, Demi Moore und Whoopi Goldberg.
Bild
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 666
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 177 times
Been thanked: 331 times

Avant que l'ombre – Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

Und dennoch [Et pourtant]

Wenn die Träume mich aufweckten ...
Wenn du dich nicht traust zu schreien ...
Etwas von mir [ist] am Ende,
was mir schmerzt.
Doch deine Lippen haben mich dazu gebracht –
ein Splitter von dir.
Und dennoch ist der Tag untergegangen, um die Welt auszulöschen.
Und dennoch ist die Liebe kurz.
Vom Unschuldigen aus konnte ich den Weg zum Schatten sehen
und dennoch bleibt die Liebe.
Wenn die Rosen so schön wären – blühend ...
Nichts Ernstes, das sie nicht wüssten – der Stachel ...
Die unwahrscheinliche Silhouette,
die auftaucht.
Unvorhergesehenes in dieser Stille,
der eine Abwesenheit droht.
[Chorus 1]
Dort ist dennoch der Tag angebrochen, an dem die Welt erleuchtet wird.
Wie vor der Liebe ist [die] Welle.
Von den Unschuldigen aus konnte ich den Weg zu den Schatten sehen
und dennoch ist die Liebe erfüllt.
[Chorus 1]
–––––––––––––––

Das war's mit „Avant que l'ombre“! :)
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
Antworten