L'autre - Übersetzungen

Texte, Übersetzungen etc.
Benutzeravatar
Anamorphosé
Beiträge: 26
Registriert: 3. Apr 2021, 18:28
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2000
Lieblingssong: Inséparables (Version française)
Lieblingsalbum: Innamoramento (1999)
Lieblingsvideo: Déshabillez-moi (Live)
Has thanked: 6 times
Been thanked: 53 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von Anamorphosé »

Als nächstes Album ist "L'autre" an der Reihe.

Der erste Song von dem Album ist Agnus Dei. Ein weiterer sehr düsterer Text.
Die Pfarrer im Lande waren vermutlich nur mäßig begeistert :lol: :lol: :lol:

Agnus Dei
Von Verstümmelung
Zu Subtraktion
Agnus dei
Dich aus Fleisch und Blut zu sehen
Davon verliere ich den Verstand

Von Verstümmelung
Zu Konvulsion
Dich hier zu sehen
Was für eine Häresie
Ich bin fassungslos

Von Verstümmelung
Zu Kniebeugen
Exkommuniziert
Mir sind die Hände und
Die Fäuste gebunden

Von Verstümmelung
Zur letzten Ölung
Agnus dei
Ich die Gottlose
Bringe die größten Opfer

"Agnus Dei
Qui tollis
Peccáta mundi
Miserére nobis
Miserére nobis"...

Ich entferne mich von allem
Ich bin weit entfernt von euch


Übersetzung des lateinischen Textes (Google Übersetzer da ich nicht Lateinisch spreche):
Lamm Gottes
Du, der du erhöhst
Die Sünden der Welt
Habe Gnade mit uns
Habe Gnade mit uns
Redonne-moi l'amour et le choix
Tout ce qui fait qu'on est roi
Benutzeravatar
Anamorphosé
Beiträge: 26
Registriert: 3. Apr 2021, 18:28
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2000
Lieblingssong: Inséparables (Version française)
Lieblingsalbum: Innamoramento (1999)
Lieblingsvideo: Déshabillez-moi (Live)
Has thanked: 6 times
Been thanked: 53 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von Anamorphosé »

Nächster Titel ist der größte Hit von Mylène Farmer Désenchantée (1991)
Hört sich an wie Happy Pop aber der Text hat es wieder Mal in sich.

Text : Mylène Farmer
Musik : Laurent Boutonnat

Desillusioniert *

In den unruhigen Gewässer schwimmen
Von morgen
Hier auf das Ende warten
In der zu schweren Luft schweben
Von fast nichts
Wem die Hand reichen

Wenn ich von oben fallen soll,
Möge mein Fall langsam sein
Ich habe meine Ruhe nur
In der Gleichgültigkeit gefunden
Dennoch würde ich gerne die Unschuld finden
Aber nichts hat Sinn und nichts geht

  • Alles ist Chaos
    Daneben
    Alle meine Ideale: nur Wörter
    Zerstört
    Ich suche eine Seele, die
    Mir helfen kann
    Ich bin von einer desillusionierten Generation
    Desillusioniert

Wer könnte mir helfen
Alles zu hören
Wenn der Verstand zerfällt,
Welchem Heiligen soll man sich widmen?
Der behaupten kann
Uns in seinem Bauch zu schaukeln

Wenn der Tod ein Mysterium ist,
Hat das Leben nichts Zartes
Wenn der Himmel eine Hölle hat,
Kann der Himmel auf mich warten
Sage mir
Bei diesem Gegenwind, wie soll es gehen
Nichts hat mehr Sinn, nichts geht mehr.


*: man könnte theoretisch "désenchantée" auch mit "ernüchtert" übersetzen aber seit ich den Text das erste Mal gehört habe, habe ich das immer als "desillusioniert" verstanden. "Ernüchtert" passt aus meiner Sicht nicht.
Redonne-moi l'amour et le choix
Tout ce qui fait qu'on est roi
Benutzeravatar
THomasHH
Beiträge: 1449
Registriert: 10. Aug 2010, 13:25
Name: Thomas
Geschlecht: männlich
Fan seit: 1991
Lieblingssong: Nous souviendrons-nous
Lieblingsalbum: L'autre (1991)
Lieblingsvideo: Pourvu qu'elles soient douces
Wohnort: Hamburg
Has thanked: 349 times
Been thanked: 104 times
Kontaktdaten:

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von THomasHH »

Anamorphosé hat geschrieben: 24. Apr 2021, 20:00 Google Übersetzer da ich nicht Lateinisch spreche
Das sprechen ja auch nur Leichen oder Geister, darum ist’s eine tote Sprache :eek:
Ich bin willensstark und trotzdem schwach, eigensinnig und trotzdem Team-fähig, gefühlvoll und trotzdem kühl, tolerant und trotzdem egoistisch, depressiv und trotzdem voller Lebensfreude...
© dEnTrElEsMoRtS

„Ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.“
Heinrich Heine

"Jeder Idiot kann mit einer Krise fertig werden. Aber das alltägliche Leben, Tag fuer Tag, das macht dich fertig."
"Um ein tadelloses Mitglied einer Schafherde sein zu können, muss man vor allem ein Schaf sein."
"Probleme kann man niemals mit derselben Denkweise lösen, durch die sie entstanden sind."
"Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrümmern als ein Atom."
© Albert Einstein
Benutzeravatar
spocintosh
Beiträge: 87
Registriert: 29. Okt 2019, 01:06
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2001
Lieblingsvideo: Je te rends ton amour
Wohnort: Hamburch
Has thanked: 79 times
Been thanked: 27 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von spocintosh »

Anamorphosé hat geschrieben: 24. Apr 2021, 20:00 *: man könnte theoretisch "désenchantée" auch mit "ernüchtert" übersetzen aber seit ich den Text das erste Mal gehört habe, habe ich das immer als "desillusioniert" verstanden. "Ernüchtert" passt aus meiner Sicht nicht.
Da man das im Deutschen aber so oder so eher nicht sagen würde (und ich mich bei den Dialogbuch-Übersetzungen eben viel mit tatsächlich Sagbarem befasse) habe ich das für mich immer am sinnvollsten mit "verraten" synonymisiert. Alles andere ist für mich nur sehr holprig und daher unpassend.

Überhaupt würde man im Deutschen sowieso ganz andes formulieren - das fällt schon in der Alltagssprache schwer, bei Lyrik ist es oft unmöglich, wenn man sich nicht wirklich sprachlich von der Vorlage frei macht und in das regional oder national passende Denken überträgt.
Für mich ist es immer unglaublich wichtig, dass ein Satz "sprechbar" ist, also dass "man" ihn im täglichen Leben auch tatsächlich so sagen könnte, ohne schief angesehen zu werden. Er sei also im besten Falle völlig unauffällig.

Also...
Anamorphosé hat geschrieben: 24. Apr 2021, 20:00Alles ist Chaos
Daneben
Alle meine Ideale: nur Wörter
Zerstört
Ich suche eine Seele, die
Mir helfen kann
Ich bin von einer desillusionierten Generation
Desillusioniert
Das würde bei mir, um sozusagen unauffällig "alltagstauglich" zu werden, daher zu sowas in dieser Art hier...

All das Durcheinander
Um mich herum
Worthülsen als Ideale
Ohne Inhalt
Wo ist die Umarmung
Die mir zusteht ?
Wieso habt ihr eure Kinder (2. Fassung: uns) verraten ?
Verraten !

Das is jetz 'n Schnellschuss, nur um das mal zu verdeutlichen, was ich meine. Schreib ich natürlich normalerweise nicht auf, bzw. nur, wenn ich auch 'n Auftrag habe.
Aber so auf diese Art speichere jedenfalls ich mir die Textinhalte im Kopp...also eher nur inhaltlich, nicht wörtlich.

Falls es jemanden interessierte... :D
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

An anderer Stelle bereits gepostet & weil ich es gerade auf YouTube höre, poste ich hier nochmal die Übersetzung zu Pas De Doute von Anamorphosé. :)
Anamorphosé hat geschrieben: 4. Apr 2021, 16:08 Dieses Lied habe ich schon eine Weile nicht mehr gehört und war ein wenig von meinem Radar verschwunden da mir eher die Downtempo Stücke von MF gefallen. Aber es hat unverkennbar was und ist ein toller mitreißender Song. Und der Text! Meine Güte, da muss sie ganz schön wütend mit jemanden gewesen sein. :kicher:
Aber sieht selbst:
Kein Zweifel [Pas De Doute]

Es ist alles nur eine sinnlose Inszenierung
Deine Fehlstarts sind immer die gleichen
Angespannt zu sein trägt nicht zum Problem bei
Alle deine Mätzchen sind steril und selbst
Morgen kann immerhin anders sein
Auch wenn es bedeutet, sich zu beeilen
Ich übernehme die Führung
Sagt man nicht, dass früher besser als nie ist?
Du überstürzt es
Ich nehme mir Zeit

Kein Zweifel, es ist wahrscheinlich eine Flucht
Aber Dich von allem zu entlasten ist unzulässig
Kein Zweifel, Freundchen, da gehst Du zu weit
Wenn Du durchgedreht hast, machst Du alles zu schnell
Kein Zweifel, es ist wahrscheinlich eine Flucht
Aber Dich von allem abzulösen ist unzulässig
Kein Zweifel so ist es normal
Wenn Du durchgedreht hast, bist Du es der alles überstürzt

Es ist alles nur eine sinnlose Inszenierung
Deine Hin- und Hers sind immer die gleichen
Deine verdrehte Einstellung zum schwächeren Geschlecht
Zerfällt in so einem Fall zu nichts
Das ist doch Dein Temperament
Sobald man antwortet
Haust Du ab
Sagt man nicht wer nichts wagt hat nichts?
Ich bin stoisch
Aber nicht mehr lange.
Zuletzt geändert von danny am 3. Jun 2021, 14:41, insgesamt 1-mal geändert.
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

Wie auch schon bei Ainsi soit je… steuere ich mal meine Übersetzung zum erneut tiefgründigen, englischen Text Lied bei. :D

Psychatrisch [Psychiatric]

Ich bin ein Mensch[liches Wesen]
Ich bin kein Tier!

Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch
Psychatrisch

Ich bin kein Tier!

Dieses Mal ist es einfach (Psychatrisch)
meinen Verstand zu verlieren (Psychatrisch)
Dieses Mal ist es einfach (Psychatrisch)
meinen Verstand zu verlieren (Psychatrisch)
Dieses Mal ist es einfach (Psychatrisch)
meinen Verstand zu verlieren (Psychatrisch)

Ich bin kein Tier!
Psychatrisch (Ich bin kein Tier!)
Ich bin nicht...!
Psychatrisch (Ich bin kein Tier!)
Psychatrisch

Dieses Mal ist es einfach (Psychatrisch)
meinen Verstand zu verlieren (Psychatrisch)
Dieses Mal ist es einfach (Psychatrisch)
meinen Verstand zu verlieren
Dieses Mal ist es einfach (Psychatrisch)
meinen Verstand zu verlieren

Ich bin kein Tier!
Ich bin kein Tier!
Ich bin kein Tier!
Ich bin...!
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

Jenseits meiner Kontrolle [Beyond my control]

Ich verstehe nicht mehr warum.
Ich habe Blut an meinen Fingern.
Ich muss dich beruhigen.
Ich achte gut auf deine Wunden, mein Lieber.

Du hast wirklich keine Wahl mehr.
Unsere beden Körper streckten sich dort aus,
wo sie die Morgendämmerung vermischt.
Du hast die Augen eines Engels, mein Lieber.

Feige! (Es ist jenseits meiner Kontrolle)
Es ist stärker als du.
Immer in Eile (Es ist jenseits meiner Kontrolle)
sagst du: „Ich brauche deine Arme“

Oh, Feige! (Es ist jenseits meiner Kontrolle)
Doch es ist stärker als du.
Du hast uns wehgetan. (Es ist jenseits meiner Kontrolle)
Halte dich nicht von meinen Armen fern.

Ich verstehe nicht mehr warum.
Ich habe Blut an meinen Fingern.
Schlaf in Ruhe, versichere ich dir.
Ich werde über dein Grab wachen, mein Lieber.

Es war stärker als ich.
Wenn ich dort auch gleichzeitig Angst spüre.
Das Überkommen ist mein Sein.
Ich hole dich vielleicht ein.

[Chorus]

Es ist jenseits meiner Kontrolle [2x]

[Chorus] [2x]

Es ist jenseits meiner Kontrolle [4x]
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

Wir werden uns erinnern [Nous souviendrons nous]

Zu den Leben, die herunterkommen, um meins zu sehen:
Ich weiß, dass ich mich von ihnen verabschieden muss,
eines oder anderen Tages.
Unsere Leben sind Aquarelltränen.
Wir sind nur mit uns selbst verbunden.

Und wenn ich meinen Glauben
in uns, in allem verliere,
ist es gut, trotz mir.
Kein Gebet
Bei jedem unserer Schritte
bezweifle ich alles.
Werden wir uns an uns erinnern?

Zu den Leben, die meins getragen haben:
Ich habe keinen
langen Monolog mit Schnee gepudert
Gemeinsam:
Unser Leben, welches jeden Tag vergeht, blutet.
Wir sind nur mit uns selbst verbunden.

Chorus [3x]
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

Es gibt kein Woanders [Il n'y a pas d'ailleurs]

So viele Tage
von zu kurzen Nächten.
Diese Seufzer,
die du beendest.
Ohne Glauben,
Lächerlich!

Du möchtest
in eine andere Welt.
Ich spüre dich.
Die Beute eines Schattens:
Leer!
Du musst mir glauben:

Es gibt kein Woanders.
Es gibt kein Woanders.
Du kennst dein Leben.
Es ist hier.

Es gibt kein Woanders.
Es gibt kein Woanders.
Du kennst dein Leben.
Es ist auch meins.

Wiedergeboren
aus deiner Asche:
Du musst wieder lernen
das Leben zu lieben,
frei zu bleiben.

Gib
deine Bitterkeit auf,
dein Bahnen.
Bis zum Mond [ist]
ein Weg
Ich muss mir glauben.

[Chorus] [3x]
Zuletzt geändert von danny am 7. Sep 2021, 11:10, insgesamt 1-mal geändert.
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

L'autre - Übersetzungen

Ungelesener Beitrag von danny »

Ich liebe dich, Melancholie [Je t'aime mélancolie] [Single-Version]

Ich beobachte dich.
Überlass dich mir.
Dein Rauch
wie kein anderer.

Ich habe ein Verlangen
mein Leben im Bett zu sehen.
Wie eine fixe Idee,
wird mir jedes Mal gesagt.
Der Schmerz ist dieser:
Weil das Unkraut nachts
zu schnell wächst,
kam mir die Idee:
Man kann mich bemitleiden.

Es ist mein Glück.
Ich leide heimlich.
Ich warte auf meinen Schmerz.
Ihr Mund ist so süß.

Ich habe ein Verlangen
mein Leben im Bett zu sehen.
Wie eine traurige Idee,
welche mich jede Nacht, für Nacht, für Nacht verfolgt.
Ich genieße die Nacht –
die Idee der Ewigkeit.
Das Unkraut [wächst] nachts,
weil es nie stirbt.

Wenn alles grau ist,
ist der Schmerz mein Freund.
Ein langer saurer Suizid:
Ich liebe dich, Melancholie.
Das Gefühl, dass
mich in die Unendlichkeit führt.
Eine Mischung aus dem Schlimmsten, meiner Sehnsucht,
Ich liebe dich, Melancholie.

Wenn alles grau ist,
ist der Schmerz mein Freund.
Ich habe auch eine feuchte Seele,
mein ganzes Dasein gerät ins Wanken.
Ach, komm schon,
sie ist auch deine Freundin.
Das ist das Elexir meines Deliriums:
Ich liebe dich, Melancholie.

Ich habe ein Verlangen
mein Leben in der Luft zu sehen.
Jedes Mal wird mir gesagt,
es ist Unkraut.
Und ich sage:
Als ein geborener Wilder
ist man es wert, geschätzt zu werden.
Schließlich macht sie sich oft über
das „zu Kultivierte“ lustig, und klopft!

[Bridge]

Ich habe Idee
mit moralischem Wert.
Wie eine traurige Idee,
die jedoch nie stirbt.
Kurz gesagt, ist es das:
Um die Eifersüchtigen zu erfreuen,
müssen wir sie ignorieren.
Also war es Gott,
der mich im Stich gelassen hat?

[Chorus] [2x]

–––––––––––––––

Bei den letzten zwei Zeilen bin ich mir unschlüssig, wenn das jemand korrigieren mag? :innocent:

Edit: Die letzten Zeilen wurden korrigiert. Danke, @Erzengel! :)
Zuletzt geändert von danny am 7. Sep 2021, 15:18, insgesamt 1-mal geändert.
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
Antworten