Les mots (Album) – Übersetzungen

Antwort erstellen


Diese Frage dient dazu, das automatisierte Versenden von Formularen durch Spam-Bots zu verhindern.
Smileys
:) ;) :D :kicher: :lol: :rofl: :auslach: :innocent: :P :wub: :love1: :freuhuepf: :pfeif: :sabber: :naughty: :smoke: :kniefall: :music: :irre: :???: :egal: :bored: :coffee: :nailfile: :was: :eek: :angst: :mad: :( :motz: :cry: :kotz: :group: :hug: :twisted: :gaga: :keule: :gruebel: :help: :ideehab: :moral: :dunno: :vomstuhlfall: :pc: :eingenwilligerpc: :pcbreak: :cool: :oops: :roll: :shock: :geek: :| :idea: :!: :?: :arrow:
Mehr Smileys anzeigen

BBCode ist eingeschaltet
[img] ist eingeschaltet
[url] ist eingeschaltet
Smileys sind eingeschaltet

Die letzten Beiträge des Themas
   

Ansicht erweitern Die letzten Beiträge des Themas: Les mots (Album) – Übersetzungen

Les mots (Album) – Übersetzungen

von danny » 8. Okt 2021, 14:42

Verzeih mir [Pardonne-moi]

Ungarischer Prinz,
unser Alltag war einmal ...
Liebeswünsche, als er zu mir nach Hause kam,
das erste Mal.

Hindu-Prinz,
ich stelle es mir immer noch in meinem Herzen vor.
Ich möchte in sein Herz und seine Stimme eintauchen,
mir leise sagend ...

Arabischer Prinz,
deine Stille berührt mit deinen Fingerspitzen
alle meine Sinne, werden wir einmal einen haben?
Bleib zu Hause!
Verzeih mir,
wenn der Schmerz alles aufwühlt, zerdrückt er mich.
Dich zu lieben wie den Narren, der du nicht bist.
Verzeih mir!
Prinz Aurora,
was ist mit diesen Todestrieben?
Was haben wir nach dieser Anstrengung erreicht?
Zwei Körper, ein Schicksal ...

Oh, ungraischer Prinz,
wir gehen die andere Seite der Welt hinunter.
Der Stern reist in jeder Sekunde [und]
teilt den Schatten.
Verzeih mir,
wenn der Schmerz alles aufwühlt, zerdrückt er mich.
Dich zu lieben wie den Narren, der du nicht bist.
Verzeih mir!

Verzeih mir
die Tiefe meiner Liebe zu dir!
Wenn es Blut ist, das tief in mir fließt,
verzeih mir!
Schwarzer Prinz,
erlöse mich von meinem Blut der Hoffnung.
Denn in mir lauert ein ungeschminktes Schweigen,
ein Nirgendwo ...
[Chorus 2] [2x]

Les mots (Album) – Übersetzungen

von danny » 8. Okt 2021, 14:11

Es ist ein schöner Tag [C'est une belle journée]

Liegend ist der Körper tot.
Für Tausende ist es ein schlafender Mensch.
Halb voll ist die Amphore.*
Nur wenn sie halb leer ist, kann man sie ohne Anstrengung sehen.
Guckt man sich das Leben an, kehrt sich die Seite.
Oh Philosophie, sag mir Elegien.**
Das Glück macht mir Angst,
weil ich so viele Wünsche habe, und ich habe Herzklopfen.***

Außerdem ...
Es ist ein schöner Tag.
Ich gehe jetzt schlafen.
So ein schöner Tag,
der endet.
[Das] macht Lust auf Liebe,
aber ich gehe jetzt schlafen.
Bissige Ewigkeit,
vollzahning ...

Es ist ein schöner Tag.
Ich gehe schlafen.
So ein schöner,
souveräner Tag.
Schenkt den Wunsch nach Frieden!
Ich sehe Engel zu meinen Füßen,
aber ich gehe jetzt ins Bett.
Ich mach' die Fliege.
Liegend ist der Körper tot.
Für Tausende ist es ein schlafender Mensch.
Halb voll ist die Amphore.
Ich sehe sie immer noch halb leer.
Alles ist gesagt, denn in der Liebe, wenn sie schwer ist,
wenn das leichte Herz der Elegien immer ...
Die Vergnügungen, die langen, die kurzen ...
Siehst du, mein Lieber, ich bin kurzatmig.

Siehst du:
[Chorus]
Schön,
das Leben ist schön,
wie ein Flügel, der nicht geknickt werden darf.
Schön,
das Leben ist schön,
aber ich genieße es.

Schön,
das Leben ist schön,
aber meins
ist eine fortgewehte Welt.
Sie,
ich betrete sie,
und das tödlich.
[Chorus] [2x]
–––––––––––––––

* Amphore: Vase aus Ton
** Elegien: Klagegedichte
*** souffle au cœur: Herzgeräusche bzw. med. Ausdruck für einen Herzklappenfehler

Les mots (Album) – Übersetzungen

von Stuntman_Dan » 8. Okt 2021, 13:52

danny hat geschrieben: 7. Okt 2021, 23:39 Ihr merkt: Ich ziehe durch. Ich habe diese Woche frei & möchte etwas „vorarbeiten“. ;)
Ich hatte mich schon gefragt bei deinem Output gerade, ob du nichts Anderes zu tun hast... :kicher:

Na dann, Feuer frei und weiter so! :D

Les mots (Album) – Übersetzungen

von danny » 8. Okt 2021, 12:39

Die Worte [Les mots]

Starrend dreht sich der Himmel,
wenn der Mund die Toten gebiert.
Dort werde ich mein Leben geben, um dich zu hören,
um dir die zärtlichsten Worte zu sagen.

Wenn alles ganz einsam wird,
werde ich mein Leben für ein Lied brechen
und zwei Leben, die sich beugen, um meins zu bemerken.
Ich weiß, ich werde „Auf wiedersehen!“ sagen,
doch [für] ein[en] Bruchteil dieses Lebens
würde ich jederzeit alles geben.
Das Universum hat seine Geheimnisse.
Die Worte sind unser Leben.
Du könntest ein Leben mit Worten töten.
Also, wie würde sich das anfühlen?
Wenn unsere Leben so zerbrechlich sind.
Wörter sind Mysterien.
Die Wörter der Gefühle ...
Die Wörter der Liebe, ein Tempel ...
Wenn jemand die Welt wegfegt,
könnte jemand das Universum berühren.
Ich werde dir erzählen, wie die Sonne aufging.
Wir könnten Eins mit dem Wort werden.

Und für all die Worte, die schmerzen,
gibt es diejenigen, die uns sanft berühren,
die erleuchten, die das Unendliche berühren.
Auch wenn das Nichts existiert:
Für einen Bruchteil dieses Lebens
würde ich jederzeit alles geben.

[Chorus] [3x]

Les mots (Album) – Übersetzungen

von danny » 7. Okt 2021, 23:39

Ihr merkt: Ich ziehe durch. Ich habe diese Woche frei & möchte etwas „vorarbeiten“. ;)

Wir verlassen das 20. Jahrhundert & kommen im 21. an mit ...


Die Geschichte einer Fee ist ... [L'histoire d'une fée c'est ...]

Drei kleine Drehungen und Ruhe!
Das ist es, was mich betrifft.
Wenn ich geliebt werde, tanze ich.
Wenn du willst, erscheine ich.
Drei kleine Drehungen und Ruhe!
Ich bin nicht aus Latex.
Wenn ich vergessen bin, ist die Bedeutung
meines Lebens verschwunden.

Ein oder zwei Wünsche äußern
und dann schließe deine Augen. (Ich bin da)
Für den einen, und für den anderen,
die keine Angst vor der Kälte haben. (die an mich glauben)
Einen echten Wunsch äußern
und dann an das Geheimnis glauben. (Es ist alles da)
Es ist ein Stil, es ist einfach,
wenn du Melusine* bist / Oh, beeil dich!
Bevor alles erwacht:
Fang mich!
Aber nicht die Flügelspitzen!
Eine Fee ist manchmal zerbrechlich.
Bevor es Mitternacht wird:
Fang mich!
Hand-Spiele, Liebes-Spiele
Aufregung
Drei kleine Drehungen und Ruhe!
Das ist es, was mich schockiert.
Wenn mein Schmerz groß ist,
verwandle ich Gold in Fälschungen.
Drei kleine Tricks,**
Ich habe Vorräte davon ...
Wenn mein Stock bricht,
beißt mich die große Krücke.
[Pre-Chorus]
Montag, Dienstag
Mittwoch, Donnerstag,
Freitag, Samstag,
Sonntag
[Chorus] [2x]
–––––––––––––––

* Melusine: Sagenfigur aus dem Mittelalter
** Tour de passe-passe: Masche/Taschenspielertrick/Trickbetrug

Nach oben