Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Texte, Übersetzungen etc.
Benutzeravatar
imagine
Beiträge: 6703
Registriert: 15. Jan 2007, 20:45
Name: Stefan
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2006
Lieblingssong: Diabolique mon ange
Lieblingsalbum: Point de suture (2008)
Lieblingsvideo: Que mon coeur lâche
Wohnort: Herbsleben
Has thanked: 491 times
Been thanked: 261 times
Kontaktdaten:

Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von imagine »

Zu Point de suture hatten wir kein solches Thema, aber dafür jetzt Bleu noir. Hier könnt ihr die Texte vom Album posten/auseinander nehmen und es können auch Übersetzungen gepostet/ besprochen werden :)

Auf MO.de hab ich ja in zwischen 2 Texte (Oui mais... non und M'effondre, http://myleneonline.de/?page_id=653) + Übersetzungen (http://myleneonline.de/?page_id=700). Die zu OMN stammt von einer Bekannten aus einen anderen Forum wo ich angemeldet bin (Alex (ombre) dürfte es sich denke können ^^), die zu M'effondre von mir.
Zusammenbrechen
Ich weiß ziemlich viel
nichts ist, wie ich will
Ich ein bisschen aufgelöst
Ich aufgeteilt in zwei
Aber dort…

Zusammenbrechen (oder: Ich breche zusammen)
Zusammenbrechen

Alles wird von erschüttert
Meine Sinne und dann meine Wahl
keine Existenz
aber lebe meine Transparenz

Zusammenbrechen
Zusammenbrechen
Zusammenbrechen
Zusammenbrechen

So weit, so
So weit so gut …
Plus loin plus haut... j’atteins mon astre...
Shakira / Mylène / Blog
Benutzeravatar
imagine
Beiträge: 6703
Registriert: 15. Jan 2007, 20:45
Name: Stefan
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2006
Lieblingssong: Diabolique mon ange
Lieblingsalbum: Point de suture (2008)
Lieblingsvideo: Que mon coeur lâche
Wohnort: Herbsleben
Has thanked: 491 times
Been thanked: 261 times
Kontaktdaten:

Re: Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von imagine »

Auf Mylene.net wurde dieser Text zu Leila gepostet:
Leila,Leila,Leila,Leila

Pauvre humanité, muette
Pardonner, polir le geste
Croire, t'aimer
Mais choire, prier

Que celle qui n'est...
Pas parmi vos nombres
Pas repose dans l'ombre
D'une vie
Qui n'est pas ici

Je sais... Je sais... Moi, je sais...
Que c'est pas la vie

Corps cassés,
Nulle espérance
Fille aînée d'Iran
Infiniment

Leila,
Une part ensevelie de nous-mêmes
Leila,
La nuit se consume elle-même
Leila,
Pont tendu entre entre ciel et terre

Leila, Leila, Leila

Leila,
Une part ensevelie de nous-même
Leila,
La nuit se consume elle-même
Leila,
Pont tendu entre entre ciel et terre

Leila, Leila, Leila

Pauvre humanité muette
Ist aber noch nicht offiziell.
Plus loin plus haut... j’atteins mon astre...
Shakira / Mylène / Blog
Benutzeravatar
imagine
Beiträge: 6703
Registriert: 15. Jan 2007, 20:45
Name: Stefan
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2006
Lieblingssong: Diabolique mon ange
Lieblingsalbum: Point de suture (2008)
Lieblingsvideo: Que mon coeur lâche
Wohnort: Herbsleben
Has thanked: 491 times
Been thanked: 261 times
Kontaktdaten:

Re: Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von imagine »

Auf MO.de findet ihr ab sofort die richtigen Texte zu allen Songs von Bleu noir :) http://myleneonline.de/?page_id=653

Hab letzten Freitag (noch während des Chats bei Mylene-Fm.lu :kicher: ) eine Übersetzungen zu Leila gemacht (der obige Text ist bis auf ein Wort der offizielle). Der Text geht sehr in die Richtung von einige älteren Mylène-Texten :)
Leila, Leila, Leila, Leila

Arme Menschheit, stumm/ wortlos ( “arm” im Sinne von „armselig“)
verzeih, glänzender handgriff
glauben, lieben
aber predigen, beten

Das, was ist...
nicht unter der Zahl
keine Rast im Schatten
eines Lebens
das nicht hier ist

Ich weiß
Ich weiß
ich, ich weiß
es ist nicht das Leben

Gebrochener Körper
keine Hoffnung
älteste Tochter des Iran
unendlich

Leila
Ein Teil von uns selbst begraben
Leila
Die Nacht verzehrt sich
Leila
die Brücke zwischen Himmel und Erde
Leila, Leila, Leila
Leila
Ein Teil von uns selbst begraben
Leila
Die Nacht verzehrt sich
Leila
Brücke zwischen zwischen Himmel und Erde gespannt
Woraus ich nach wie vor nicht ganz schlau werde ist M'effondre, wo ich ja oben schon mal eine Übersetzung gepostet hatte. Vom Song her geht es ja schon eher in die Richtung "es bricht zusammen" :gruebel:
Plus loin plus haut... j’atteins mon astre...
Shakira / Mylène / Blog
Benutzeravatar
imagine
Beiträge: 6703
Registriert: 15. Jan 2007, 20:45
Name: Stefan
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2006
Lieblingssong: Diabolique mon ange
Lieblingsalbum: Point de suture (2008)
Lieblingsvideo: Que mon coeur lâche
Wohnort: Herbsleben
Has thanked: 491 times
Been thanked: 261 times
Kontaktdaten:

Re: Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von imagine »

mal eine Übersetzung von Moi je veux.
Moi je veux - Was ich will...

Was ich will ist Liebe
Was ich will ist helfen
Was ich will ist beliebt sein
Was ich will ist Liebe
Was ich will ist helfen
Ich möchte angebetet werden


Du kommst immer zurück
Melancholie
als Herausforderung

Schweigen Gottes
aber der Abend ist trist/traurig
für Unentschlossene

Chorus

Wenn mein Blut mich einsperrt (???, siehe unten *)
grausam ist, dass ich untergehe
dichter Schatten

Oh! zugeschnürtes Paradies
das Gold des Sterns ist blass
winterlich

Liebe, Liebe
Liebe mich
Liebe, Liebe
Liebe mich

Chorus
* Aus der Zeile "Quand saigne mon cloître" werde ich irgendwie nicht ganz schlau :gruebel: Jemand von den besser Französisch-Sprechenden eine Idee, was hier gemeint sein könnte bzw. wie man es übersetzen könnte :gruebel:
Plus loin plus haut... j’atteins mon astre...
Shakira / Mylène / Blog
Benutzeravatar
imagine
Beiträge: 6703
Registriert: 15. Jan 2007, 20:45
Name: Stefan
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2006
Lieblingssong: Diabolique mon ange
Lieblingsalbum: Point de suture (2008)
Lieblingsvideo: Que mon coeur lâche
Wohnort: Herbsleben
Has thanked: 491 times
Been thanked: 261 times
Kontaktdaten:

Re: Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von imagine »

Diabolique mon ange - Teuflisch mein Engel

Schlafe ruhig
nutzlose Zeit
In diesem Raum
Die Hand, die zittert

Nur Träume sind übrig (im Sinne von: nicht außer Träumen sind übrig geblieben)
erstaunlich/ befremdliche Fantasie
welche ihren Fußabdruck behütet
Flucht aus der Umarmung

Gehe woanders hin, wenn du willst
nimm mich mit, wo es dir besser geht
und nie mehr dieselbe sein...
Der Wind ließ sich nicht beirren

Flik Flak
teuflisch ist mein Engel
Tic tac
nichts stört uns
der Vamp (also im Sinne von umgangssprachlich „männerfressende Frau“, glaube ja nicht das Mylène sich auf Vampire bezieht :kicher: oder doch eher als "Ohrfeige" gemeint :gruebel: )
schwanke zwischen ihm hin und her
Tic tac
Wir liebten es uns zu irren
Flik Flak
teuflisch ist mein Engel
Tic tac
nichts stört uns
der Vamp
schwanke zwischen ihm hin und her
Und es
knien und dann verlieben...


Wind! Ich wünschte du wärst tot
Zeit verfluchte ich Ihren Körper

Und nie mehr dieselbe sein
und das niemals für immer
das halboffene Fenster
Wer spricht und dann wirft

Chorus

In meinem Kopf ein Durcheinander
etwas Ordnung wiederherstellen
nie gesehen meinem Mund
sagte nie „Ich liebe dich“

Aber ich liebe dich
Aber ich liebe dich
Aber ich liebe dich
Aber ich liebe dich
Plus loin plus haut... j’atteins mon astre...
Shakira / Mylène / Blog
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von danny »

Einsame Lisa [Lonely Lisa]

Sie ist frei.
Sie hat zwei Leben, aber keine Chance.
Kein Gleichgewicht,
aber sie tut ihr bestes. Sie neigt.

Lieben und Gold schmelzen.
Aus dem Tod eine Unsterbliche machen.
Träumen bis zum Morgengrauen.
Wieder lieben, den Himmel lieben ...
Einsame Lisa!
Das ist richtig: ein bisschen Unvernunft.

Einsame Lisa!
Plaudernd und alle sind Unisono.*

Einsame Lisa!
Das ist richtig: ein bisschen Unvernunft.

Mehr von dem, was gut ist:
von freien Worten, vom Übel, Abriss.
Melancholie ...
Durch die gegenüberliegende Tür sieht sie.
Ihre Torheit,
die sie weiter von dir werfen wird.

Träumen und Gold schmelzen.
Unsere Toten zu Unsterblichen machen.
Lieben bis zum Morgengrauen.
Wieder lieben, den Himmel gewinnen ...
[Chorus]
Eine Revolution:
alle für die gleiche Partitur.
Und die Routine ist nicht nur gut.
Es sei denn, man träumt.

Wir brauchen eine Revolution,
um Lust zu schaffen. So sei die Seele.
Es gibt kein Genie ohne ein Körnchen Wah...
ohne ein Körnchen Wahnsinn!

Lieben und Gold schmelzen.
Aus dem Tod eine Unsterbliche machen.
Träumen bis zum Morgengrauen.
Wieder lieben, den Himmel lieben ...
[Chorus] [2x]
–––––––––––––––

* Unisono: musikal. Bezeichnung des Im-Gleichklang-Singens
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von danny »

Schwarzes Blau [Bleu noir]

Ich gehe auf die Finsternis zu,
auf den unheilvollen Horizont.
Doch das Leben, das mich umgibt und mich badet,
sagt mir, dass es sich trotzdem lohnt.

Und wer kann sich
in diesem Konvoi der Tränen bewegen?
Ich widme dir meinen Tod
und ich blute und blute weiter.
Denn der Kampf ist schön!
Der der Liebe
zerstreut alles.
Die Schlacht ist die
von langen, langen Tagen,
mein Lieber.
Man kann sich umdrehen,
doch der Bach gleicht dem Wasser.
Wenn du gehst,
bleibt nur ein schwarzes Blau zurück.

Ich falle in Ohnmacht.
Meine Erlösung kommt.
Sag mir dennoch, dass in meinem Schmerz
ein röstliches Herz weiterlebt, ...

... welches schlägt, denn ...
[Chorus] [2x]
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von danny »

Ja, aber ... Nein [Ouis mais ... Non]

Alles ist nicht erzählt, die ganze Welt hängt von uns ab.
Zerbrechliches Schicksal, gefügige Dämonen, wir werden verrückt.
Alles ist nicht erzählt, aber das Leben [das] mir Angst macht, muss herhalten.
Zu sehen, dass du nur einmal da bist, macht alles schöner.

Schau mir zu, sein oder nicht [sein]. Das ist es nicht.
Vielleicht ist es schick, nach Ramsch auszusehen.
Schlagfertigkeit ist die Ära des Ramschs, ist es nicht, aha, gut.
Vielleicht ist sie schick, die Ära des Ramschs.
Für das Echte werden Bestände aufgespürt.
Die Schlagfertigkeit ändert die Epoche, oh, ja, sag mir ...
Sag mir ja, aber nein, sag nie wieder nein.
Lieber, der Wolf ist Risiko.
Sag mir ja, aber nein, sag nie wieder nein.
Und mehr, mein Herz unter dem X.

Sag mir ja, aber nein, sag nie wieder nein.
Lieber, mein Wolf dieses Risiko.
Sag mir ja, aber nein, mein Gott, Gott ist das lang.
Ohne dich ist mein Körper unter dem X.

Ruf mich jetzt, auf dem Rücken liegend.
Lieber macht alles schöner.
Sag mir ja, aber nein, sag nie wieder nein.
Die Liebe, der Wolf ist dein Name.
Alles ist nicht erzählt, Ode an das leben, der Tod komponiert.
Die Nacht geht unter, die Augen sind gerötet, der Morgen ist trübe.
Alles ist nicht erzählt, wenn das Leben fröhlich ist, geht alles den Bach runter.
O trunkenes Schiff, und Lebensfreude fehlt mir.
Bridge
Chorus
Du Baby-Junge
Du Baby-Liebe
Du Baby-Junge, la la la [4 x]
Chorus
–––––––––––––––

So viele umganssprachliche Redewendungen ... Ich weiß schon, wieso ich das Lied immer aufgeschoben habe. :kicher:
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von danny »

Du, die Liebe [Toi l'amour]

Und die andere Welt, die fortgeht.
Im Halbdunkel gleiten die Schritte.
Und man weiß kaum, woher du kommst, wohin du gehst.
Man weiß doch wohl zu sagen:
„Du darfst nicht weggehen.
Niemals!“
Du, die Liebe
kommt immer wieder zurück,
hält den Tag fest,
neigt sich dem Wind des Liebens.
Denn die Liebe
gehört uns
für immer.
Trotz der blutenden Welt ... (Ich rufe ihn.)
Trotz der Dunkelheit, trotz der Obszönität ... (Ich rufe ihn.)
Oh, Staub des Gefühls, der zur Ebene wird (Ich rufe ihn.)
Du deckst die Seele zu, du trübst den Himmel.
Unsere Adern

Tu recouvres l′âme, tu troubles le ciel
Nos veines
[Chorus]
Ich rufe ihn.
Ich rufe ihn.
[Chorus]
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
danny
Beiträge: 664
Registriert: 3. Okt 2020, 11:51
Geschlecht: männlich
Fan seit: 2020
Lieblingssong: Pas de doute
Lieblingsalbum: Désobéissance (2018)
Lieblingsvideo: Sans logique
Has thanked: 176 times
Been thanked: 328 times

Lyrics & Übersetzungen zu Bleu noir

Ungelesener Beitrag von danny »

Erleuchte mich [Light me up]

Ich bin so ängstlich, leer.
Keine Farbabdruck von mir, von mir, von mir.
Ich bin niemand. Ich blieb die ganze Nacht draußen,
dachte es war alles mit mir los,
ales mit mir los, zu ängstlich, nicht fair:
Du bist nicht da.

Ich bin so allein. Ich bin so allein im Innern.
Ich bin so allein. Winter ertrank.
Mein Herz ist am Boden.
Kleines Ich, kleines Ich [wie] du siehst.
Erleuchte mich, erleuchte mich!
Wir können niemals falsch liegen.
Erleuchte mich, erleuchte mich!
Mir ist so kalt, das ist falsch.
Bitte komm zu mir.
Bitte komm zu mir.
Ich wage es, ich sorge mich.

Erleuchte mich, erleuchte mich!
Wir können niemals falsch liegen.
Erleuchte mich, erleuchte mich!
Ich bin so kalt in meinem Lied.
Bitte komm zu mir.
Das ist alles, was ich brauche.
Bitte komm zu mir.
Augen weit geöffnet, kann nicht schlafen.
[Die] Nacht brennt, rot, rot, rot, rot.
Stille ist tot.
Gehöre hier nicht her, siehst du.
Dachte, das Leben würde mir [ein] Geheimnis geben, [ein] einziges Geheimnis.
Keine Spur, kein Gesicht, nur Elend ...

Sprich lauter, ich kenne den Regen.
Sprich lauter, du kennst den Schmerz, Schmerz.
Erleuchte mich, erleuchte mich!
Wir können niemals falsch liegen.
Erleuchte mich, erleuchte mich!
Mir ist so kalt, das ist falsch.
Bitte komm zu mir.
Bitte komm zu mir.
Ich wage es, ich sorge mich.

Erleuchte mich, erleuchte mich!
Wir können niemals falsch liegen.
Erleuchte mich, erleuchte mich!
Ich bin so kalt in meinem Lied.
Bitte komm zu mir.
Das ist alles, was ich brauche.
Bitte komm zu mir.
Sprich lauter, sprich lauter!
[Chorus 2]
L'amour de ma vie, c’est mélancolie.
Antworten